Коммерческое предложение на английском языке

Сообщение №2191 от alex 25 11 февраля 2008 г. 12:47
Тема: Коммерческое предложение на английском языке

В деловом общении люди часто сталкиваются с ситуацией предложения товаров и услуг. Существуют нюансы в употреблении английских слов offer, suggest, propose и словосочетаний с ними, владение которыми позволит чувствовать себя компетентным в деловом общении.


Offer – это предложение чего-либо для согласия либо отказа. В английском языке есть конструкция to offer smth. to smb.: The secretary offered us a cup of coffee. Если уточняем, по какой цене, то говорим по формуле с предлогом for: The sales manager offered me the item for $100. The sales manager offered me the item for $100.

Нам могут предложить сделать что-либо: offer to do something: She offered to bring a glass of juice. Не следует менять этот порядок слов в предложении, так, предложение She offered them to have some juice содержит ошибку: слову them не место между двумя частями составного сказуемого offer и to do.


Слово suggest означает в английском языке «предложить на рассмотрение», но оно не обязательно предполагает, что кто-то будет всерьез рассматривать данный совет, предположение или мотив. В употреблении этого слова также стоит помнить: suggest smth. to do smth. либо suggest doing smth. Например: He suggested a party to his friends. Have you suggested it to the official?

Часто говорят: suggest (that) smb. (should) do smth.: He suggested (that) they (should) cancel the appointment.


Что же касается случаев употребления слова propose, то они похожи на предыдущие: I propose starting holidays on the 15th of July. We proposed our new goods to Ukrainian market this year. The chairman proposed that the points (should) be decided at the next meeting.

Propose среди данный трех слов имеет наиболее официальный оттенок и употребляется чаще всего относительно деловых ситуаций: дебатов, встреч, выборов и т. п.

Еще существует значение этого слова, близкое к понятию в русском языке: планировать, намереваться: What do you propose to do about this matter? I proposed to go to the hotel and stay there.


Таким образом, грамотное употребление в Вашем бизнес английском языке бизнес английском языке структур, означающих предложение, поможет установлению сотрудничества с все большим и большим количеством новых клиентов.


Американская Академия Бизнес Английского

http://www.aabe.com.ua


Отклики на это сообщение:

Деловое общение не обходится без поздравлений. Успехи в бизнесе, удачные контракты, государственные награды и многие другие приятные события на предприятии могут быть поводом для поздравительного делового письма.

Поздравительное письмо, как и любое другое деловое письмо, должно быть выдержанным в деловом стиле. Для этого в английском языке существует много фраз и клише.

Предлагаем Вам некоторые из них.

It was great pleasure that we learnt of (your appointment, your success…).

May we congratulate you on (your appointment, your success…).

We wish to express our great pleasure that we read in the papers that you had received the … (name of the honour conferred) and we want to congratulate you at once.

We were delighted to read in the papers that you have received the …

We should like to say that we feel it is a fitting reward for your work.

May we say that we think no one has done more to deserve this reward.

We want to send you our very good wishes.

May we express our sincere good wishes.

We offer our hearty congratulations on the completion of the difficult negotiations. – Примите наши сердечные поздравления в связи с завершением трудных переговоров.


Менее формальный вариант – поздравление от первого лица, где говорится не обобщающее we, а личное I:

Allow me to congratulate you on a most remarkable success. – Разрешите поздравить Вас з замечательным успехом.

May I compliment you on the brilliant work you have carried out? – Позвольте поздравить Вас с осуществлением блестящей работы.


Существительное congratulations употребляется во множественном числе. То есть поздравление Congratulation! You must be very proud. - содержит ошибку.

The congratulations are well deserved. – Поздравления в Ваш адрес вполне заслуженны.

Но в словосочетании «поздравительное письмо» говорим в единственном числе: the letter of congratulation.


Необходимо помнить, что со словом to congratulate и иногда to compliment употребляется предлог on:

I’d like to congratulate the first three on getting through to the final. – Разрешите поздравить первых трех, прошедших в финал.

We complimented him on the progress. – Мы поздравили его с успехом.

We complimented him with the degree of Master of Arts. – Мы поздравили его с получением степени магистра гуманитарных наук.


Вы можете употреблять приведенные фразы для составления любого делового письма, помня о его стиле.

http://www.aabe.com.ua


Физика в анимациях - Купить диск - Тесты по физике - Графики on-line

Реклама:
Rambler's Top100